| . |
SHÂHNÂMEH
(The
Epic of Kings)
THE
PASSING OF KEY-KHOSROW
NOW
it came to pass as Key-Khosrow foretold. For Afrasiyab, when he learned the
death of Piran, was beside himself with grief. And he lifted up his voice in
wailing, and he spake, saying-
"I
will no longer taste the joys of life, nor live like
unto a man that weareth a crown, until I be avenged upon Key-Khosrow, the
offspring of an accursed race. May the seed of Siawosh Parish from off the face
of the earth!”
And
when he had so spoken he made ready for yet another war,
and from all corners of the earth the kings came forth to aid him. And
Key-Khosrow, when he learned thereof, got ready his army also, and he sware that
he would lead this war of vengeance unto a good end. So he sent greeting unto
Rostam his Pahlewan, and prayed of him that he would aid him in his resolve. And
Rostam listened to the voice of his King, and came forth from Zabolestan with a
mighty army to aid him. Then the King confided his hosts unto Tur and Rostam,
and the valleys, and the hills, and the deserts, and the plains were filled with
the dust that uprose from their footsteps. And they were warriors that bare high
their heads, and they knew neither weariness nor fear.
Now
when the armies met, Afrasiyab called before him Pescheng, his son, and bade him
bear a writing unto the King of Iran. And he wrote, saying-
"That
which thou hast done, it is contrary to custom; for a son may not lift his hand
against his father, and the head of a grandson that goeth out in enmity against
his grandsire is filled with evil. And I say unto thee, Siawosh was not slain
without just cause, for he Turned him away from his ruler. And if thou sayest
unto me that I am an evil man, and issue of the race of Ahriman, remember that
thou too art sprung from my loins, and that thy insults fall back upon thyself.
Renounce, therefore, this strife, and let a treaty be made between us, and the
blood of Siawosh be forgotten. And if thou wilt listen unto my voice, I will
cover thee with jewels, and gold and precious things will I give unto thee, and
joy shall reign throughout the land."
But
Key-Khosrow, when he had read this message, knew that Afrasiyab sought only to
beguile him. So he sent a writing unto the King of Turan, and he said-
"The
cause of strife between us is not sprung from Siawosh alone, but for that which
thou didst aforetime, and which thy fathers did unto Iraj. Yet that which thou
hast done hath caused the measure of wrath to overflow. Wherefore the sword
alone can decide between us."
Then
he challenged the nobles of Turan to come forth in combat. And he himself strove
with Schideh, the son of Afrasiyab, and he laid him low after the manner in
which Afrasiyab had laid low the head of Siawosh. And when he had done so, the
army of Turan came forth to avenge their king, but the men of Iran overcame
them. And Afrasiyab was constrained to fly from before the face of Key-Khosrow,
and it was as gall and wormwood unto his spirit. And Key-Khosrow followed after
him, and he would not suffer him to hide himself from his sight; and he made him
come forth yet again in battle, and yet again he routed him utterly. And the men
of Iran slew the men of Turan until the field of battle was like unto a sea of
blood, and they fought until the night covered the heavens, and the eyes of the
warriors were darkened with sleep. And Afrasiyab fled yet again beyond the
borders of Turan, and he craved of his vassals that they would hide him from the
wrath of Key-Khosrow. But the nobles were afraid of the King, and of Rostam, who
went with him; and they refused shelter unto Afrasiyab, and he was hunted over
the face of the earth. Then he sought out the King of China, and asked of him
that he would shelter him. And the King gave him shelter for a while. But when
Key-Khosrow learned where Afrasiyab was hid, he followed after him, and he bade
the King of China render to him his enemy, and he menaced him with fire and
sword if he did not listen to his behest. So the King bade Afrasiyab depart from
out his borders. And Afrasiyab fled yet again, but wheresoever he hid himself he
was found of Key-Khosrow, and his life was a weariness unto him.
Now
for the space of two years Key-Khosrow did thus unto Afrasiyab, and the glory of
Turan was eclipsed, and Rostam reigned within the land. And when the second year
was ended the power of Afrasiyab was broken, and Key-Khosrow bethought him to
reTurn unto Iran and seek out Key-Kavous, his sire. And the old King, when he
learned it, was young again for joy. He caused his house to be decked worthy a
guest, and he made ready great feasts, and he called forth all his nobles to do
honour unto Key-Khosrow, his son. And all the land was decked in festal garb,
and the world resembled cloth of gold, and musk and amber perfumed the air, and
jewels were strewn about the streets like unto vile dust.
Now
when the King came nigh unto the city, Key-Kavous went forth to meet him, and he
prostrated him in the dust before his son. But Key Khosrow suffered it not, but
raised him, and he kissed him upon his cheeks, and he took his hand, and he told
unto him of all the wonders that he had beheld upon his travels, and of the
mighty deeds that had been done of Rostam and his men. And Key-Kavous was filled
with marvel at his grandson, and he could not cease from praising him and
pouring gifts before his face. And when they had feasted the army, and were
sated with speech, they went in unto the temple of Urmazd and gave thanks unto
God for all His blessings.
Now
while these things were passing in the land of Iran, Afrasiyab wandered over the
earth, and he knew neither rest nor nourishment. And his soul was unquiet, and
his body was weary, and he feared danger on all sides. And he roamed till that
he found a cavern in the side of a mountain, and he crept into it for rest. And
he remained a while within the cave pondering his evil deeds, and his heart was
filled with repentance. And he prayed aloud unto God that He would grant him
forgiveness of his sins, and the cries of his sorrow rent the air.
Now
the sound thereof pierced even unto the ears of Houm, a hermit of the race of
Freydoun, who had taken up his abode in the mountains. And Houm, when he heard
the cries, said within himself,
"These
are lamentations of Afrasiyab."
So
he sought out the spot whence they came forth, and when he had found Afrasiyab
he wrestled with him and caught him in his snare. Then he bound him, and led him
even into Iran before the face of Key-Khosrow, that the King might deal with him
according to his desire.
Now
when Afrasiyab was come before the King, Key-Khosrow reproached him yet again
with his vile deeds. And when he had done speaking, he lifted up his sword and
he smote with it the neck of Afrasiyab, and he severed his head from off his
trunk, even as Afrasiyab had done unto Siawosh, his father. And thus was the
throne
of Turan made void of Afrasiyab, and his evil deeds had in the end brought evil
upon himself. And Garsivaz, whom the King had taken captive in the battle, was
witness of the fate of his brother. And when he had looked upon the end of
Afrasiyab, Key-Khosrow lifted up the sword against him also, and caused him to
Parish in like manner as he had slain Siawosh.
And
when it was done, and the vengeance was complete, the King caused a writing to
be sent unto all his lands, and to every noble therein and every vassal, even
from the west unto the east. And he told unto them therein how that the war of
vengeance was ended, and how that the earth was delivered of the serpent brood.
And he bade them think on the arts of peace and deliver up their hearts to
gladness. And when it was done Key-Kavous made him ready to depart from the
world. So he gave thanks unto God that He had suffered him to see the avenging
of Siawosh accomplished, and he said-
"I
have beheld my grandson, the light of mine eyes, avenge me and himself. And now
am I ready to go forth unto Thee, for thrice
fifty years have rolled above my head, and my hair is white and my heart
is weary."
And
after he had thus spoken Key-Kavous passed away, and there remained of him in
the world but the memory of his name. Then Key Khosrow mourned for his grandsire
as was fitting. But when the days of mourning
were ended he mounted again the throne of the Key’ianides, and for sixty years
did Key-Khosrow rule the world in equity, and wisdom flourished under his hands.
And wheresoever the King looked he beheld that his hand was stretched out in
gladness, and there was peace in all the lands. Then he gave praise unto God
that He had suffered him to do these things. And when he had done so he pondered
within himself, and he grew afraid lest Ahriman should get possession of his
soul, and lest he should grow uplifted in pride like unto Jamsheed, that forgot
whence came his weal and the source of his blessings. So he said within himself-
"It
behoveth me to be careful, for I am sprung from the race of Zohhak, and
perchance I may become a curse unto the earth, like to him. Wherefore I will
entreat of Urmazd that He take me unto Himself before this evil befall me, since
there is no longer work for me to do on earth."
Then
he gave commandment to the keepers of the curtains that they suffer no man to
enter in upon him, but he bade them refuse it with all kindness. And when it was
done Key-Khosrow withdrew him into the inner courts, and he ungirded him of his
sash of might, and he laved his limbs in a running stream, and he presented
himself in prayer before God his Maker. And for seven days the King stood in the
presence of Urmazd, neither did he weary to importune Him in prayer.
Now
while he did so many great ones of Iran came unto the courts of the King and
demanded audience. And it was refused them. Then they murmured among themselves,
and they marvelled why the thoughts of the King should have grown dark in a time
of good fortune. And when they found that their importunity availed them nought,
they consulted among themselves what they should do. Then Goudarz said-
"Let
us send tidings of these things even unto Zal and Rostam, andentreat of them
that they come unto our aid, for perchance Key-Khosrow will listen unto their
voice."
So
Giwe was sent forth into Zabolestan.
Now
when he was gone, it came about that on a certain day, when the sun had lifted
his shield of gold above the world, Key-Khosrow ordained that the curtains of
the audience-chamber be lifted. So there came in unto him his Mobeds and the
nobles, and they stood about his throne, and their hands were crossed in
supplication. Then Key Khosrow, when he saw it, asked of them what they desired.
So they opened their mouths and said-
"May
it please the King to tell unto us wherein we have failed that we are shut out
from his presence."
Then
Key-Khosrow answered and said,
"The
fault is not with you, and the sight of my nobles is a feast unto mine eyes. But
my heart hath conceived a desire that will not be quieted, and it giveth me rest
neither by day nor by night and I know not how it will end. Yet the time is not
ripe to tell unto you my secrets, but verily I will speak when the hour is come.
ReTurn, therefore, unto your homes, and be glad in your spirits, and rejoice in
the wine-cup, for no foe troubleth the land, and prosParity hangeth over Iran."
Then
when he had so spoken, Key-Khosrow dismissed them graciously. But when they were
departed he gave commandment that the curtains be closed, and that no man be
suffered to enter his courts. And he presented him yet again before God, and he
prayed in the fervour of his spirit, and he entreated of Urmazd that He would
suffer him to depart from the world now that his task therein was ended. For he
beheld that this life is but vanity, and he yearned to go hence unto his Maker.
And for the space of five weeks did Key-Khosrow stand thus before his God, and
he could neither eat nor sleep, and his heart was disquieted.
Now
it came about one night that Key-Khosrow fell asleep for weariness. And there
appeared unto him a vision, and the Soroush, the angel of God, stood before him.
And he spake words of comfort to Key-Khosrow, and he said that the King had done
that which was right in the sight of God, and he bade him prepare for his end,
and he said-
"Before
thou goest hence choose from amongst thy nobles a king that is worthy the
throne. And let him be a man that hath a care of all things that are created,
even unto the tiny emmet that creepeth along the ground. And when thou hast
ordered all things, the moment of thy deparTure shall be come."
When
Key-Khosrow awoke from his dream he rejoiced, and poured out his thanks before
God. Then he went unto his throne and seated himself thereon, and got together
his treasures. And he ordered the world for his deparTure.
Now
while he did so, Zal and Rostam, his son, were come unto the city, and their
hearts were filled with sore displeasure because of that which the nobles had
told unto them. And the army came forth to greet them, and they wept sore, and
prayed of Zal that he would Turn back unto them the heart of Key-Khosrow. And
they said,
"A
Deev hath led him astray."
Then
Zal and Rostam went in before the King. And Key-Khosrow, when he saw them, was
amazed, but he was glad also, and he gave them his hand in greeting. And he
accorded to them seats of honour, as was their due, and when he had done so, he
asked of them wherefore they were come forth. Then Zal opened his mouth and
spake, saying-
"I
have heard, even in Zabolestan, that the curtains of the King are closed unto
his servants. And the people cry out thereat, and men say that Key-Khosrow is
departed from the path that is right. Wherefore I am come forth to entreat of
thee, if thou have a secret care, that thou confide it to thy servant, and
surely a device may be found. For since the days of Manouchehr there is no King
like to thee, but thy nobles are afraid lest thou stumble in the paths of Zohhak
and Afrasiyab. Wherefore they entreat of me that I admonish thee."
Now
when Key-Khosrow had listened unto the voice of Zal the aged, he was not
angered, but he answered, saying-
"O
Zal, thou knowest not that whereof thou speakest. For I have withdrawn myself
from men that I might do no evil, and I have prayed
unto God that He take me unto Himself. And now is the Soroush come
unto me, and I know that Urmazd hath listened unto my voice."
When
the nobles heard this they were afflicted, but Zal was angered, and he deemed
that the wits of Key-Khosrow were distraught. And he said-
"Since
I have stood before the throne of the Key’ianides no King hath spoken words
like to thine. And I fear that a Deev hath led thee astray, and I implore of
thee that thou listen not unto his voice, and that thou give ear unto the words
of an aged man, and that thou Turn thee back into the path that is right."
And
when Zal had done speaking, the nobles cried with one accord that he had spoken
for them also. Then Key-Khosrow was sorrowful, but he would not suffer anger to
come into his spirit. And when he had pondered, he opened his mouth and spake,
saying-
"O
Zal, I have given ear unto the words which thou hast spoken, give ear now unto
the answer. For I have not departed from the paths of Urmazd, and no Deev hath
led me astray. And I swear it unto thee, even by God the Most High. But because
I am sprung from Afrasiyab the evil one, and am linked unto the race of Zohhak,
I am afraid, and I fear to grow like to Jamsheed and Tur, who wearied the world
with their oppressions. And, behold, I have avenged my father, and have made the
world submissive unto my will; and I have established justice in the realm, and
the earth is glad, wherefore there is no longer aught for me to do, for the
power of the wicked is broken. Therefore, lest I grow uplifted in my soul, I
have entreated of Urmazd that He suffer me now to go hence, even unto Himself.
For I am weary of the throne and of my majesty, and my soul crieth for rest."
When
Zal heard these words he was confounded, for he knew that they were true. And he
fell in the dust before the King, and he craved his forgiveness for the hard
speech that he had spoken, and he wept, saying-
"O Key-Khosrow, we desire not
that thou go hence."
And
the King accorded forgiveness unto the old man, because of the great love he
bare him; and he lifted him from the ground and kissed him. And when he had done
so, he bade him go forth with Rostam. And he commanded that the nobles and all
their armies should camp upon the plains. And Zal did as the King desired, and
the hosts were encamped without the doors.
Now
when it was done, Key-Khosrow mounted upon the crystal throne, and he held in
his hand the ox-headed mace, and he bare on his head the crown of the
Key’ianides, and a sash of might was girded round his loins. And on his right
hand stood Rostam the Pahlewan, and on his left Zal the aged. And he lifted up
his voice and spake words of wisdom unto his army; and he said unto them that
the sojourn of man was brief upon the earth, and that it became him to remember
his end. And he said how he had also bethought him of his death. And he spake,
saying-
"I
have made me ready to depart, and my testament will I speak before you. I will
give richly unto those that have wearied themselves in my service, and of those
to whom I owe gratitude I will speak unto God, and implore of Him that He reward
them according to their deserts. And I give unto the Iranians my gold, and my
armour, and my jewels, and whosoever is great among you to him do I give a
province."
Thus
for the space of seven days did the King sit upon his throne and order his
treasurer how he should act. Then on the eighth he called before him Goudarz the
wise, and he gave to him instructions. And he bade him be kind unto the poor,
and the widowed, and the fatherless, and he entreated him to dry the eye of
care. Then he gave unto him much
treasure, and rendered unto him thanks for the services that he had done before
him. And he gave rich gifts also unto Zal, and Giwe, and Rostam, and to all his
nobles, according to their degree. And he desired of them that they should ask a
boon at his hands, and whatsoever it was he gave it. And he spake, saying-
"May my memory be hateful unto
none."
Then
he called before him Rostam, and praised the mighty deeds that he had done, and
he invoked the blessings of Heaven upon his Pahlewan. And after many days, when
all these things were accomplished, the King was weary, but his task was not yet
fulfilled. For there was one among the nobles whose name he had not named. And
the others knew thereof, but they venTured not again to admonish Key-Khosrow,
for they were amazed at his wisdom and his justice, and they saw that he did
that which was right.
Now after some time the King opened his mouth and
called before him Bidzan, and he said-
"Lead
forth before me Lohrasp, who is sprung from the seed of Houshang, the King."
And
Bidzan did as Key-Khosrow commanded.
Now
when he had brought Lohrasp before the throne, Key-Khosrow descended from its
height, and he gave his hand unto Lohrasp and blessed him. Then he put upon his
head the crown of the Key’ianides and saluted him King, and he said-
"May
the world be submissive to thy will."
But
the nobles, when they saw it, were confounded, and they murmured among
themselves that Lohrasp should have the kingdom, and they questioned wherefore
they should pay allegiance unto him. Then Key-Khosrow was angered, and he opened
his lips, saying-
"Ye
speak of that ye know not, and haste hath unbridled your tongues. For I say unto
you that which I have done I have done justly, and in the sight of God, and I
know that Lohrasp is a man worthy the throne, and that Iran will prosper under
his hands. And I desire that ye salute him King, and whosoever regardeth not
this, my last desire, I hold him a rebel unto God, and judgment shall fall upon
him."
Now Zal, when he heard these words, knew that they
were just. So he stepped out from among the nobles and came before Lohrasp, and
did obeisance unto him as to the King. And the army, when they saw it, shouted
their homage also, and all the land of Iran was made acquainted with the
tidings.
Now when it was done, Key-Khosrow Turned him to his nobles, saying-
"I
go now to prepare my spirit for death."
And
when he had so spoken he entered behind the curtains of his house. And he called
before him his women, and he told unto them how he should depart. And they wept
sore at the tidings. Then Key Khosrow confided them unto Lohrasp, and he gave to
him safe counsels, and he said-
"Be thou the woof and the warp
of justice."
And when
all was ready, he gat him upon his horse to go forth into the mountains. And
Lohrasp would have gone also, but Key-Khosrow suffered it not. But there went
with him Zal and Rostam, Goudarz also, and Gostaham and Giwe, and Bidzan the
valiant, and Fariborz, the son of Key-Kavous, and Tous the Pahlewan. And they
followed after him from the plains unto the crest of the mountains. And they
ceased not from mourning that which was done of Key-Khosrow, and they said among
themselves that never had King done like unto him. And they strove to change his
purpose. But Key-Khosrow said unto them-
"All is well, wherefore weep
ye and trouble my spirit? "
Now
when they were gone with him the space of seven days, Key Khosrow Turned unto
his nobles and spake, saying-
"ReTurn
now upon the road that ye are come, for I am about to enter in upon a path where
neither herb nor water can be found. Wherefore I entreat of you that ye spare
yourselves this weariness."
Then
Zal and Rostam, and Goudarz the aged, listened unto the voice of the King, for
they knew that he spake that which it became them to obey. But the others
refused ear unto his voice, and they followed after him yet another day, but
their force was spent in the desert. Now when the evening of that day was come
they found a running stream. Then Key-Khosrow said,
"Let
us halt in this spot."
And
when they were encamped he spake unto them of the things that were past, and he
said unto them that when the sun should have lifted up its face anew they should
behold him no longer in their midst, for the time of his deparTure was at hand.
And when the night was fallen he drew aside and bathed his body in the water,
and prayed unto God his Maker. Then he came yet again before his nobles, and he
awakened them from their slumbers, and he spake unto them words of parting. And
he said-
"When
the daylight shall be come back, I say unto you, reTurn upon your path, neither
linger in this place, though it should rain musk and amber, for out of the
mountains a great storm will arise that shall uproot the trees and strip the
leaves from off their branches. And there shall come a fall of snow such as Iran
hath not seen the like. But if ye do not as I say unto you, verily ye shall
never find the path of reTurn."
Now
the nobles were troubled when they heard these words, and the slumber that fell
upon their eyelids was fined with sorrow. But when the raven of night flew
upwards, and the glory of the world flooded the earth with its light, Key-Khosrow
was vanished from among them, and they sought out his traces in vain. Now when
they beheld that he was gone, they wept in the bitterness of their hearts, and
Fariborz spake, saying-
"O
my friends, listen to the words that I shall speak. I pray of you, let us linger
yet a while in this spot, lest peradvenTure Key Khosrow should reTurn. And since
it is good to be here, I know not wherefore we should haste to depart."
And
the nobles listened to his voice, and they encamped them on this spot, and they
spake continually of Key-Khosrow, and wept for him, but they forgot the
commandment that he had spoken. Now while they slept there arose a mighty wind,
and it brought forth clouds, and the sky grew dark, and before the daylight was
come back unto the world the earth was wrapped in snow like to a shroud, and
none could tell the valleys and the hills asunder. And the nobles, when they
awoke, knew not whither they should Turn, and they sought after their path in
vain. And the snow fell down upon them, and they could not free them of its
might, and though they strove against it, it rose above their heads and buried
them, and after a little the life departed out of their bodies.
Now after many days, when Zal, and Rostam, and Goudarz beheld that the
nobles returned not, they grew afraid and sent forth riders to seek them. And
the men searched long, but in the end they found the bodies, and they bare them
down into the plains. And sore was the wailing in the army when they beheld it,
and a noble tomb was raised above their heads. But Lohrasp, when he learned that
Key-Khosrow was vanished, mounted the throne of the Key’ianides. And he called
before him his people that they should do allegiance unto him. And they did so,
and the place of Key-Khosrow knew him no more.
[ Continue: Esfandiyâr ]
Top
of Page |